문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 월드 오브 워쉽/한국 서비스 (문단 편집) === [[발번역]] === [[http://gall.dcinside.com/board/view/?id=kancolle&no=1657026&page=|워게이밍 한국지사의 번역능력이 입방아에 오르고 있다.]] 주로 일본 군함명들이 대상인데, [[타츠타]]를 타추다, [[히비키]]를 히부키, [[시나노(항공모함)|시나노]]를 신나노--이야!신나노!-- --노?신고합니다-- [[공고]]를 곤고라 적는 등 기괴한 음역이 논란거리가 되었다. 이 때문인지 7월 15일부터 시작된 한국서버 클로즈 베타에서는 군함명 번역을 하지 않았다! 오픈 후 유저의견을 반영하겠다나 뭐라나. 게다가 미군에게 공군도 없던 시기에[* 당시 미군에는 육군항공대(대전 시에는 육군항공군)와 해군항공대에서 각각 항공기를 운용했다. 1947년에 공군으로 독립해 나온 것] 공고급이 공군과 해군에게 격침되었다고 적는 등 고증이라면 모든 덕후들 중 제일 독한 밀덕들에게 화살 맞기 딱 좋은 번역을 했다는 점도 까임 포인트. 덕분에 해당 문제점들을 수정한 [[http://cafe.naver.com/wotat/762839|유저 한글패치도 나왔다.]] 이에 대해 워게이밍은 일반인이 이해하기 쉬운 용어와 밀리터리 매니아층의 비판 사이에서 번역을 고심하고 있으며 지속적으로 수정할 것이라고 대니 볼코프 책임 디렉터와의 인터뷰에서 밝혔다.[[http://www.inven.co.kr/webzine/news/?news=129381|#]] 그 뿐만 아니라 아직 게임 인터페이스 내의 번역도 덜 되었는데,항모로 인게임 화면을 보면 컨트롤 키를 누르고 전투기 항목을 보자.최대 속력 ●●노트 식으로 떠야 하지만 모두 최대 속력 ●●'''기''',초당 공격력 ●●'''기'''다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기